31 Mart 2021 Çarşamba

Paul ELUARD - CESARET / COURAGE / CORAGGIO

 Cesaret / Courage / Coraggio
Paul Eluard par Brassai

 


CESARET


 
Paris aç Paris üşüyor
Kuru otlu besleniyor Paris
Yaşlı Paris'in üstünde eski giysiler
Metroda bunaldı Paris ayakta uyuyor
Artık eski Paris'in çılgınlığı yok
Düşünürlüğü yok eski Paris'in
İnsanlar mutsuz oldu zorla
Bu ateş bu duru hava
Ne varsa güzelden iyiden yana
Senin aç çıplak halkının
Kimseden bir şey dilenme Paris
Canlısın işte sımsıkısın dopdolu
Ne varsa solukluğun enezliğin ötesinde
Gözlerinde işte ne varsa yaşayan
Kılıç gibi keskin iğne gibi ince 
Temiz bilgili usta
Zulme karşı dimdik ayakta
Dayan kurtulacaksın dayan Paris
Söyle nen var kavgadan başka
Yıldız gibi titreyen Paris'im benim
Sönmez umudumuz Paris'imiz
Dayan da kurtul şu çamurdan
Şu yorgunluktan şu acıdan
Yürekli olalım kardeşler yürekli
Esirgemeyelim gözümüzü budaktan
Tolgamız çizmemiz falan yok gerçi
Damarlarımızda yangınlar var ya
Işığımız geri dönecek geri
Öldü en iyi kardeşler uğrumuza
Yüreklerimizde şimdi onların kanı
İşte yeni bir gün Paris’te yeni bir sabah
Başlayan baharın düşleri arasından
Parladı kurtuluşun süngüsü gibi
İşte kör kuvvet yenildi yenilecek
Bu Alman faşistleri bu işgalciler
Bu düşmanlar bu köleler anladılarsa eğer
Onlarda bir parça kafa varsa
Dank desin kafalarına
Yakında basıp gidecekler
 
Paul ELUARD, 1944
Çeviren: A.Kadir 
 


COURAGE


Paris a froid Paris a faim
Paris ne mange plus de marrons dans la rue
Paris a mis de vieux vêtements de vieille
Paris dort tout debout sans air dans le métro
Plus de malheur encore est imposé aux pauvres
Et la sagesse et la folie
De Paris malheureux
C’est l’air pur c’est le feu
C’est la beauté c’est la bonté
De ses travailleurs affamés
Ne crie pas au secours Paris
Tu es vivant d’une vie sans égale
Et derrière la nudité
De ta pâleur de ta maigreur
Tout ce qui est humain se révèle en tes yeux
Paris ma belle ville
Fine comme une aiguille forte comme une épée
Ingénue et savante
Tu ne supportes pas l’injustice
Pour toi c’est le seul désordre
Tu vas te libérer Paris
Paris tremblant comme une étoile
Notre espoir survivant
Tu vas te libérer de la fatigue et de la boue
Frères ayons du courage
Nous qui ne sommes pas casqués
Ni bottés ni gantés ni bien élevés
Un rayon s’allume en nos veines
Notre lumière nous revient
Les meilleurs d’entre nous sont morts pour nous
Et voici que leur sang retrouve notre coeur
Et c’est de nouveau le matin un matin de Paris
La pointe de la délivrance
L’espace du printemps naissant
La force idiote a le dessous
Ces esclaves nos ennemis
S’ils ont compris
S’ils sont capables de comprendre
Vont se lever.

Paul ELUARD, 1944 

 


COURAGE 


 
Paris is cold Paris is hungry 
Paris no longer eats chestnuts on the street
Paris has put on the old clothes of an old woman
Paris sleeps standing up airless in the métro
Even more grief is imposed on the poor 
And the wisdom and the folly 
Of Paris grieving 
It’s the clean air it’s the fire 
It’s the beauty it’s the goodness 
Of its hungry workers 
Don’t cry for help Paris
You are living with a vitality that has no equal 
And under the nakedness 
Of your pallor your thinness 
Everything that’s human is revealed in your eyes 
Paris my beautiful city 
Fine as a needle strong as a sword
Naïve and knowing 
You don’t stand for injustice
For you that’s the sole disorder 
You will liberate Paris
Paris trembling like a star
Our surviving hope 
You will free yourself from the weariness and the filth 
My sisters my brothers take courage
We who have no helmets
No boots or gloves who are not well brought up 
A ray of light fires up our veins 
Our light will come back 
The best of us have died for us 
And look their blood has found our heart again 
And it’s morning again a Parisian morning 
The point of liberation
The space where spring is born 
Blind force will be beaten down 
These slaves our enemies
If they realized it 
Were they able to realize it 
Will get up and go.

Paul ELUARD, 1944
Translation by Donald Gardner
 


CORAGGIO

 
Parigi ha freddo Parigi ha fame
Parigi non mangia più castagne per la strada
Parigi ha messo lisi indumenti di vecchia
Parigi dorme in piedi soffoncando nel metrò
Sventura anche maggiore è imposta ai poveri
E la saggezza e la follia
Di Parigi sventurata
È l’aria pura è il fuoco
È la bellezza è la bontà
Dei suoi lavoratori affamati
Non gridare aiuto Parigi
Tu sei viva di una vita senza pari
E dietro la nudità
Del tuo pallore della tua magrezza
L’umano si rivela nei tuoi occhi
Parigi mia bella città
Sottile come un ago forte come una spada
Ingenua e saggia
Non tolleri ingiustizia
Per te è l’unica sregolatezza
Tu ti libererai Parigi
Parigi tremante come una stella
Speranza che sopravvive
Ti libererai della fatica e del fango
Coraggio fratelli
Noi che non abbiamo elmetti
Né stivali né guanti né buona educazione
Si accende un raggio nelle nostre vene
La nostra luce a noi riporta
Per noi sono morti i migliori
Ed ecco il loro sangue rinviene il nostro cuore
Ed è ancora il mattino un mattino di Parigi
La molla della liberazione
Nel breve giro della nascente primavera
La forza bruta ha la peggio
Questi servi nostri nemici
Se hanno capito
Se sono in grado di capire
Si toglieranno dai piedi.

Paul ELUARD, 1944
Traduzione di Silvano Del Missier
 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder