Bertolt Brecht (1898-1956)
Okumuş Bir İşçi Soruyor
Fragen Eines Lesenden Arbeiters
Domande Di Un Lettore Operaio
Questions From A Worker Who Reads
Questions Que Se Pose Un Ouvrier Qui Lit
Preguntas De Un Lector Obrero
Vragen Van Een Lezende Arbeıder
Вопросы Читающего Рабочего
Ερωτεσεισ Ενοσ Εργατη Που Διαβαζει
OKUMUŞ BİR İŞÇİ SORUYOR
Yedi kapılı Teb şehrini kuran kim?Kitaplar yalnız kralların adını yazar.Yoksa kayaları taşıyan krallar mı?Bir de Babil varmış, boyuna yıkılan,kim yapmış Babil'i her seferinde?Yapı işçileri hangi evinde oturmuşlaraltınlar içinde yüzen Lima'nın?Ne oldular dersin duvarcılar Çin Seddi bitince?Yüce Roma'da zafer anıtı ne kadar çok!Kimler acaba bu anıtları diken?Sezar kimleri yendi de kazandı bu zaferleri?Yok muydu saraylardan başka oturacak yerdillere destan olmuş koca Bizans'ta?Atlantis'de, o masallar diyarında bile,boğulurken insanlar uluyan denizde bir gece yarısı,bağırıp imdat istedilerdi kölelerinden.Hindistan'ı nasıl aldıydı tüysüz İskender?Tek başına mı aldıydı orayı?Nasıl yendiydi Galyalıları Sezar?Bir ahçı olsun yok muydu yanında onun?İspanyalı Filip ağladı derlerbatınca tekmil filosu.Ondan başkası acaba ağlamadı mı?Yediyıl Savaşını İkinci Frederik kazanmış ha?Yok muydu ondan başka kazanan?Kitapların her sayfasında bir zafer yazılı.Ama pişiren kimler zafer aşını?Her adımda fırt demiş fırlamış bir büyük adam.Ama ödeyen kimler harcanan paraları?İşte bir sürü olay sana.Ve bir sürü soru.
Bertolt Brecht ( 1898 - 1956 )Çeviri: A. Kadir
FRAGEN EINES LESENDEN ARBEITERS
Wer baute das siebentorige Theben?In den Büchern stehen die Namen von Königen.Haben die Könige die Felsbrocken herbeigeschleppt?Und das mehrmals zerstörte Babylon,Wer baute es so viele Male auf ? In welchen HäusernDes goldstrahlenden Lima wohnten die Bauleute?Wohin gingen an dem Abend, wo die chinesische Mauer fertig war,Die Maurer? Das große RomIst voll von Triumphbögen. Über wenTriumphierten die Cäsaren? Hatte das vielbesungene ByzanzNur Paläste für seine Bewohner? Selbst in dem sagenhaften AtlantisBrüllten doch in der Nacht, wo das Meer es verschlang,Die Ersaufenden nach ihren Sklaven.Der junge Alexander eroberte Indien.Er allein?Cäsar schlug die Gallier.Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich?Philipp von Spanien weinte, als seine FlotteUntergegangen war. Weinte sonst niemand?Friedrich der Zweite siegte im Siebenjährigen Krieg. WerSiegte außer ihm?Jede Seite ein Sieg.Wer kochte den Siegesschmaus?Alle zehn Jahre ein großer Mann.Wer bezahlte die Spesen?So viele Berichte,So viele Fragen.
Bertolt Brecht
Zu "Fragen eines lesenden Arbeiters". Xylographie de Gabriele Meyer-Dennewitz (1957) |
DOMANDE DI UN LETTORE OPERAIO
Tebe dalle Sette Porte, chi la costruì?Ci sono i nomi dei re, dentro i libri.Son stati i re a strascicarli, quei blocchi di pietra?Babilonia, distrutta tante volte,chi altrettante la riedificò? In quali case,di Lima lucente d’oro abitavano i costruttori?Dove andarono, la sera che fu terminata la Grande Muraglia,i muratori? Roma la grandeè piena d’archi di trionfo. Su chitrionfarono i Cesari? La celebrata Bisanzioaveva solo palazzi per i suoi abitanti? Anche nella favolosa Atlantidela notte che il mare li inghiottì, affogavano urlandoaiuto ai loro schiavi.Il giovane Alessandro conquistò l’India,Da solo?Cesare sconfisse i Galli.Non aveva con sé nemmeno un cuoco?Filippo di Spagna pianse, quando la flottagli fu affondata. Nessun altro pianse?Federico II vinse la guerra dei Sette Anni. Chi,oltre a lui, l’ha vinta?Una vittoria ogni pagina,Chi cucinò la cena della vittoria?Ogni dieci anni un grand’uomo.Chi ne pagò le spese?Quante vicende,tante domande.
Bertolt BrechtLa traduzione italiana di Franco Fortini [1957]
QUESTIONS FROM A WORKER WHO READS
Who built Thebes of the seven gates?In the books you will find the name of kings.Did the kings haul up the lumps of rock?And Babylon, many times demolished.Who raised it up so many times? In what housesOf gold-glittering Lima did the builders live?Where, the evening that the Wall of China was finishedDid the masons go? Great RomeIs full of triumphal arches. Who erected them? Over whomDid the Caesars triumph? Had Byzantium, much praised in song,Only palaces for its inhabitants? Even in fabled AtlantisThe night the ocean engulfed itThe drowning still bawled for their slaves.The young Alexander conquered India.Was he alone?Caesar beat the Gauls.Did he not have even a cook with him?Philip of Spain wept when his armadaWent down. Was he the only one to weep?Frederick the Second won the Seven Years' War. WhoElse won it?Every page a victory.Who cooked the feast for the victors?Every ten years a great man.Who paid the bill?So many reports.So many questions.
Bertolt BrechtTranslated by M. Hamburger
QUESTIONS QUE SE POSE UN OUVRIER QUI LIT
Qui a construit Thèbes aux sept portes ?Dans les livres, on donne les noms des Rois.Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ?Babylone, plusieurs fois détruite,Qui tant de fois l’a reconstruite ? Dans quelles maisonsDe Lima la dorée logèrent les ouvriers du bâtiment ?Quand la Muraille de Chine fut terminée,Où allèrent ce soir-là les maçons ? Rome la grandeEst pleine d’arcs de triomphe. Qui les érigea ? De quiLes Césars ont-ils triomphé ? Byzance la tant chantée.N’avait-elle que des palaisPour les habitants ? Même en la légendaire AtlantideHurlant dans cette nuit où la mer l’engloutit,Ceux qui se noyaient voulaient leurs esclaves.Le jeune Alexandre conquit les Indes.Tout seul ?César vainquit les Gaulois.N’avait-il pas à ses côtés au moins un cuisinier ?Quand sa flotte fut coulée, Philippe d’EspagnePleura. Personne d’autre ne pleurait ?Frédéric II gagna la Guerre de sept ans.Qui, à part lui, était gagnant ?A chaque page une victoire.Qui cuisinait les festins ?Tous les dix ans un grand homme.Les frais, qui les payait ?Autant de récits,Autant de questions.
Bertolt BrechtTraduction française de Maurice Régnault
¿Quién construyó Tebas, la de las siete puertas?En los libros se mencionan los nombres de los reyes.¿Acaso los reyes acarrearon las piedras?Y Babilonia, tantas veces destruida,¿Quién la construyó otras tantas? ¿En que casasde Lima, la resplandeciente de oro, vivían los albañiles?¿Adónde fueron sus constructores la noche que terminaronla Muralla China?Roma la magna está llena de arcos de triunfo.¿Quién los construyó?¿A quienes vencieron los Césares? Bizancio, tan loada,¿Acaso sólo tenía palacios para sus habitantes?Hasta en la legendaria Atlántica, la noche que fue devoradapor el mar,los que se ahogaban clamaban llamando a sus esclavos.El joven Alejandro conquistó la India.¿Él sólo?César venció a los galos;¿no lo acompañaba siquiera un cocinero?Felipe de España lloró cuando se hundió su flota,¿Nadie más lloraría?Federico Segundo venció en la Guerra de Siete Años, ¿Quiénmás venció?Cada página una victoria¿Quién guisó el banquete del triunfo?Cada década un gran personaje.¿Quién pagaba los gastos?Tantos informes,tantas preguntas.
Bertolt BrechtTraduzione spagnola da Musikazblai
VRAGEN VAN EEN LEZENDE ARBEIDER
Wie bouwde het zevenpoortige Thebe?In de boeken staan de namen van koningen.Hebben de koningen de rotsblokken aangesleept?En het meermaals verwoeste BabylonWie heeft het zoveel keren opgebouwd? In welke huizenVan het goudglanzige Lima woonden de bouwvakkers?Waarheen gingen op de avond toen de Chinese muur af wasDe metselaars? Het grote RomeStaat vol triomfbogen. Wie richtte ze op? Over wieTriomfeerden de Caesars? Had het veelbezongen ByzantiumAlleen paleizen voor zijn inwoners?Zelfs in het legendarische AtlantisSchreeuwden in de nacht toen de zee het opslokteDe verzuipenden om hun slaven.De jonge Alexander veroverde Indië.Alleen hij?Caesar versloeg de Galliërs.Hij had niet op zijn minst een kok mee?Philips van Spanje weende, toen zijn vlootWas vergaan. weende anders niemand?Frederik de Tweede zegevierde in de zevenjarige oorlog.Wie zegevierde buiten hem?Elke bladzijde een zege.Wie kookte het zegemaal?Om de tien jaar een grote man.Wie betaalde de kosten?Zoveel verhalen.Zoveel vragen.
Bertolt BrechtNederlandse vertaling Geert van Istendael
ВОПРОСЫ ЧИТАЮЩЕГО РАБОЧЕГО
Кто построил семивратную Хиву?В книги вписаны имена царей.Цари приволокли куски скалы?Многократно разрушенный Вавилон -Кто возводил его столько раз? В каких домахлучащейся золотом Лимы жили строители?Куда ушли вечером по окончании строительства Китайской Стеныкаменщики? Великий Римнаводнён Триумфальными арками. Кто возвёл их? Над кемтриумфировали Цезари? Были в хвалёной Византиитолько дворцы для её жителей? В самой сказочной Атлантидерыдали ночью, когда море поглотило её,пьянствующие о своих рабах.Юный Александр покорил Индию.Он один?Цезарь разбил галлов.Был при нём хотя бы повар?Филипп Испанский плакал, когдазатонул его флот. Плакал ещё кто-нибудь?Фридрих Второй победил в Семилетней войне. Ктопобедил кроме него?Что ни страница — то победа.Кто приготовил это победное варево?Каждые десять лет — великий муж.Кто оплатил расходы?Сколько статей -столько вопросов!
Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)Русский перевод Аркадий Равикович
ΕΡΩΤΕΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΕΡΓΑΤΗ ΠΟΥ ΔΙΑΒΑΖΕΙ
Ποιος έχτισε τη Θήβα την εφτάπυλη;Στα βιβλία δε βρίσκεις παρά των βασιλιάδων τα ονόματα.Oι βασιλιάδες κουβαλήσαν τ’ αγκωνάρια;Kαι τη χιλιοκαταστρεμμένη Bαβυλώνα –ποιός την ξανάχτισε τόσες φορές; Σε τι χαμόσπιτατης Λίμας της χρυσόλαμπρης ζούσαν οι οικοδόμοι;Tη νύχτα που το Σινικό Tείχος αποτελειώσαν,πού πήγανε οι χτίστες; H μεγάλη Pώμηείναι γεμάτη αψίδες θριάμβου. Ποιος τις έστησε;Πάνω σε ποιούς θριαμβεύσανε οι Kαίσαρες;Tο Bυζάντιο το χιλιοτραγουδισμένομόνο παλάτια είχε για τους κατοίκους του;Aκόμα και στη μυθική Aτλαντίδα,τη νύχτα που τη ρούφηξε η θάλασσα,τ’ αφεντικά βουλιάζοντας, μ’ ουρλιαχτά τους σκλάβους τους καλούσαν.O νεαρός Aλέξανδρος υπόταξε τις Iνδίες.Mοναχός του;O Kαίσαρας νίκησε τους Γαλάτες.Δεν είχε ούτ’ ένα μάγειρα μαζί του;O Φίλιππος της Iσπανίας έκλαψε όταν η Aρμάδα του βυθίστηκε.Δεν έκλαψε, τάχα, άλλος κανένας;O Mέγας Φρειδερίκος κέρδισε τον Eφτάχρονο τον Πόλεμο.Ποιος άλλος τόνε κέρδισε;Kάθε σελίδα και μια νίκη.Ποιος μαγείρεψε τα νικητήρια συμπόσια;Kάθε δέκα χρόνια κι ένας μεγάλος άντρας.Ποιός πλήρωσε τα έξοδα;Πόσες και πόσες ιστορίες.Πόσες και πόσες απορίες.
Μπέρτολτ Μπρεχτ (Bertolt Brecht)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder