Asıl Adalet / Gerçek Adalet / Bonne Justice / Good Justice / Honest Justice / Buona Giustizia /Buena Justicia
ASIL ADALET
Kan yasası bu insanın:Üzümden şarap yapacaksınÇakmak taşından ateşVe öpücüklerden insan!Can yasası bu insanın:Savaşlara yoksulluklaraVe bin bir belaya karşınİlle de yaşayacaksın!Us yasası bu insanın:Suyu şavka döndürüpDüşü gerçeğe çeviripDüşmanı dost kılacaksın!Anayasası bu insanınEmekleyen çocuktanUzayda koşana dekYürürlükte her zaman
Paul ELUARDTürkçe söyleyen: Can YÜCEL
ASIL ADALET
İnsanlarda tek sıcak kanun,üzümden şarap yapmaları,kömürden ateş yapmaları,öpücüklerden insan yapmalarıdır.İnsanlarda tek zorlu kanun,savaşlara, yoksulluğa karşıkendilerini ayakta tutmaları,ölüme karşı yaşamalarıdır.İnsanlarda tek güzel kanun,suyu ışık yapmaları,düşü gerçek yapmaları,düşmanı kardeş yapmalarıdır.Hep var olan kanunlardır bunlar,bir çocukcağızın ta yüreğinden başlar,yayılır, genişler, uzar giderTa akla kadar.
Paul ELUARDÇeviren: A. KADİR
GERÇEK ADALET
İnsanlığın ateşli yasası,Üzümden şarap yapmak,Kömürden ateş,Öpücüklerden insan.İnsanlığın zorlu yasası,Onca yoksulluk ve savaş içindeDimdik ayakta kalabilmek,Ölüme karşı yaşayabilmek.İnsanlığın tatlı yasası,Suyu ışığa dönüştürmek,Düşleri gerçeğe,Düşmanları kardeşe.Sürüp gider yasalar böyle,Kendini geliştirir bu dizge,Çocuk yüreğinin derinliklerindenEn yüce akla dek.
Paul ELUARDÇeviri: Ergin Koparan
BONNE JUSTICE
C'est la chaude loi des hommesDu raisin ils font du vinDu charbon ils font du feuDes baisers ils font des hommesC'est la dure loi des hommesSe garder intact malgréLes guerres et la misèreMalgré les dangers de mortC'est la douce loi des hommesDe changer l'eau en lumièreLe rêve en réalitéEt les ennemis en frèresUne loi vieille et nouvelleQui va se perfectionnantDu fond du cœur de l'enfantJusqu'à la raison suprême
Paul ELUARD
HONEST JUSTICE
It is the hot law of men:from grapes they make wine,from coal they make fire,from kisses they make men.It is the harsh law of men:to keep themselves untouchedin spite of wars and wretchedness,in spite of death’s dangers.It is the gentle law of men:to change water into light,dream into reality,and enemies into brothers.An old and new law,that continues to perfect itselffrom the bottom of the child’s heartup to the final reason.
Paul ELUARD
GOOD JUSTICE
The warm law of humans:From grapes they make wine,From charcoal they make fire,From kisses they make humansThe hard law of humans:To keep themselves safe despiteWar and misery,Despite the danger of death.The sweet law of humans:To change water into light,Dream into reality,And enemies into brothers.A law old and newThat continues to perfect itself:From the bottom of a child’s heartTo supreme reason.
Paul ELUARD
BUONA GIUSTIZIA
È la calda legge degli uomini Dall’uva fanno il vino Dal carbone fanno il fuoco Dai baci fanno gli uominiÈ la dura legge degli uomini Mantenersi intatti malgrado Le guerre e la miseria Malgrado i pericoli di morte È la dolce legge degli uomini Cambiare l’acqua in luce Il sogno in realtà E gli uomini in fratelli Una legge vecchia e nuova Che continua a perfezionarsi Dal fondo del cuore del bambino Sino al rendiconto supremo
Paul ELUARDTraduzione di Giovanna Corchia
BUENA JUSTICIA
Es la cálida ley de los hombres.De la uva hacen vino,Del carbón hacen fuego,De los besos hacen hombres.Es la dura ley de los hombresGuardarse intactosPese a las guerras y la miseria,Pese a los peligros de la muerte.Es la dulce ley de los hombresConvertir en luz el agua.El sueño en realidadY los enemigos en hermanos.Una ley vieja y nuevaQue va perfeccionándoseDel fondo del corazón del niñoHasta la razón suprema.
Man Ray, Portrait of Paul Eluard
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder