Dikilmiş göz kapaklarımın üstünde
Saçlarımla iç içe saçları,Ellerim de aynı biçimdeRengi gözlerimin renginde,Kaybolup gitmiş gölgemdeBir taş gibi göğe atılmış.Her zaman açıktır gözleriBırakmaz ki beni uykuya,Düşleri ışıkla doluGüneşi bile buharlaştırır,Güldürür beni, bir ağlatır, bir güldürürKonuşturur hiç bir şey söylemeden.
Şiir: Paul ELUARD, (Capitale de la douleur)Çeviri: Can ÇINAR, 1 Haziran 2012, İstanbul
L'AMOUREUSE par Jean-Yves LESAGE |
L' Amoureuse, Paul Éluard
Elle est debour sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,Elle a la forme de mes mains,Elle a la couleur de mes yeux,Elle s'engloutit dan mon ombreComme une pierre sur le ciel.Elle a toujours les yeux ouvertsEt ne me laisse pas dormir.Ses rêves en pleine lumièreFont s'évaporer les soleils,Me font rire, pleurer et rire,Parler sans avoir rien à dire
Paul ELUARD, (Capitale de la douleur)
Paul Eluard & Gala |
She is standing on my lids
And her hair is in my hairShe has the colour of my eyeShe has the body of my handIn my shade she is engulfedAs a stone against the skyShe will never close her eyesAnd she does not let me sleepAnd her dreams in the bright dayMake the suns evaporateAnd me laugh cry and laughSpeak when I have nothing to say
Paul ELUARD, translated by Samuel Beckett
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder